Некоторые этимологии кажутся сомнительными.
Цитата |
---|
The word birka may, from khazaric Turkish, be translated directly to the medieval latin word vicus of the chronicles. Both words do roughly mean "site (on the shore) for joint trade" (Turkish bir[li]ki[yiev], composed by birlik - "cooperative trade" from bir - "unity, joint" and kiyi - "on the shore" and ev - "site"). The ending of the word -ka is a traditional form of grammatical locativus and in early Swedish representing a location. Bir, in early Swedish, may be interpreted as "[joint] trade". There are, of course, other official interpretations, obviously biased by nordic romanticism and the poetry of nature, e.g. birch (birk), bear (bjarn), beaver (bjur) and hill (bjark). |
Название "Бирка" похоже на "бирлик" не более, чем на приведенные германские слова. Говорится то о тюркских корнях, то о таких же древнешведских. Выпущенные части слов напоминают какую-то фоменковщину.
Цитата |
---|
Hergarius (Turk. hergar - "jack of many trades") |
Есть вполне германская этимология этого имени: Her- "войско" + gar- "копье" (= исл. geirr) + окончание м.р. ед.ч. Оба элемента весьма распространенные. Имя "Хергейр" упоминается в саге о Хальвдане Эйстейнссоне.
Цитата |
---|
В это время правил Альдейгьюборгом конунг по имени Хергейр... |
Это так, по мелочи возражения - что в глаза бросилось.