Информация для Благотворителей

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
  Войти      Регистрация

Хангерок

Поиск  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 9 След.
RSS
Хангерок
 
.
Изменено: Елена - 17.07.2010 11:29:32
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
 
Насколько я представляю, дело обстоит так и хангерки бывают такие. В основном это варианты от разных авторов.

[*] "предок" хангерка - платье из Huldremose (Дания, 1 в. н.э.), широкое, трубообразное и держащееся на двух парных фибулах, протыкающих ткань.
[*]"по Гейер" (материалы Бирки): прямоугольное полотнище с разрезом сбоку (вроде как финский пеплос, но с петлями). Можно два таких: надеваются так, что разрезы на разных боках. В одной из могил найдены остатки такого льняного хангерока из двух полотнищ, одно некрашеное и погрубее, другое синее и потоньше.
[*]"по Бау" (известная статья с Гардарики, на основе фигурок): прямоугольное полотнище с петлями, с разрезом спереди. Разрез может закрываться вторым узким полотнищем. Еще сзади может быть шлейф плиссированный. Комплектация разная в зависимости от количества петель, найденных на фибулах.
[*]"по Хегг" (материалы Хедебю): приталенный расширяющийся книзу хангерок, всюду закрытый и на сарафан похожий, из многих деталей. Тоже с петлями. Этот вид хангерока использован в реконструкции бирковского костюма из Шведского музея, так как не особо противоречит материалам Бирки.
[*]для готландских хангерков с фибулами-"медвежьими головами" (по слухам :) ) реконструируются не петли, а широкие лямки. Реконструкции похожи на финские сарафаны ("юбки-с-лямками"). Источник очень интересен самой.

Ахтунг: для общескандинавских (не готландских) хангерков с овальными фибулами реконструируются только узкие лямки-петли из тканевого рулика (по крайней мере, я не встречала в источниках ничего другого, кроме петель). Также, только на Готланде найдены парные подковообразные фибулы, в остальной Скандинавии их не было, вопреки тому, что сейчас делают.

Были ли различия в хангерках в разных регионах Скандинавии, точно не известно. Существует убеждение (у Инги Хегг, кажется), что скандинавский женский костюм был в этом плане однообразен. Что касается различий по веку, то Хегг (Die Tracht // Birka II:2) пишет, что в Бирке в 9 в. хангерки были преимущественно шерстяные (и носились на одну льняную рубашку), а в 10 в. вошли в моду льняные хангерки (с шерстяными платьями).

Женских поясов в Скандинавии никаких не сохранилось (хотя Тор Эвинг пишет что-то про находки на Британских островах). Возможно, что их и не было, раз все вешалось на фибулы. А может, и было (см. захоронение в Бирке Bj 571 - овальных фибул нет, и все предметы лежат скученно в районе пояса - возможно, пояс был и они к нему крепились).

Хангерок - не особо статусная одежда: овальные фибулы найдены в самых разных погребениях, и статусных камерных, и бедных, где кроме этих фибул и ножа ничего нет. Тор Эвинг высказывает мнение, что хангерок носился только замужними женщинами.
Изменено: Хельга Энгисдоттир - 14.11.2009 03:23:45
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
Цитата
я понимаю, эта версия исходит от предположения что черепаховые фибулы - для замужних? или это просто парадно-выходной набор ювелирки? в непарадном варианте их можно заменить другими фибулами?

Это просто из-за недоступности овальных фибул для реконструкторш. Предположение про парадный/непарадный вариант, насколько я знаю, ничем не обосновано. Другие парные фибулы в Скандинавии (Готланд не берем) встречаются очень редко (в Бирке есть одно захоронение с тремя равноплечими фибулами, на двух хангерок, на третьей кафтан или что там у нее было; еще где-то, не помню где, найдена пара фибул, переделанная из книжных застежек; больше мне не известно случаев).

Цитата
также нагрудник - это "парадная" часть хангерка, его одевают только с черепаховыми фибулами и только женщины высокого статуса?
Как видите, этот нагрудник ни у кого, кроме Бау, не упоминается, так что трудно что-либо сказать. Я думаю, что вряд ли )
Весь хангерок одевают только с парными фибулами! Если в могиле нет фибул - то и хангерок не прослеживается.

Цитата
что черепаховые фибулы - мерила богатства мужа женщины, которая их носит...
и еще сумма монет рассчитывалась с помощью бусин - одна бусина - это столько то монет у мужа...
Ненене. Вы, похоже, перепутали ) Там богатство мужа проявлялось в гривнах, 10 тыс. дирхемов - 1 гривна у жены. А фибулы и бусы так просто по ходу упоминались.
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
а во по поводу цвета... мог бы он быть желтого цвета?
у нас нет времени для игр, мы должны воевать... когда протрезвеем... если...
 
Хангерок может быть любого цвета из доступных растительных красителей. Надо только учитывать, хто хангерок - это и фартук для работы. При загрязнении легче и быстрее заменить и постирать полотнища хангера, а не само платье. Поэтому выбирайте краситель поустойчивее.
Свободный бонд - основа государства.
 
Цитата
Valdamar Aleeson пишет:
Надо только учитывать, что хангерок - это и фартук для работы.

Вы же, полагаю, поневу или финский пеплос не назовете фартуком для работы. Почему же хангерку Вы приписываете такую неприглядную функцию?
(Предполагаю, во всем виновата реконструкция Бау с нагрудником: не будь его - никому бы не пришло в голову считать хангерок фартуком!)
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
Цитата
(Предполагаю, во всем виновата реконструкция Бау с нагрудником: не будь его - никому бы не пришло в голову считать хангерок фартуком!)

да нет, корни идут глубже:

http://sca.uwaterloo.ca/mjc/sca/aprond.html

Бау в списке источников не упоминается.
"а вас, Штирлиц, я попрошу остаться..."
 
Кстати, да. Вот что неточное наименование может сделать...
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
неточное наименование вынесено уже в заглавие темы)))

хотя бы кто-нибудь нашел, откуда растут ноги хангерока? (кстати, если уж на то пошло, хангерок не трансформируется при склонение в хангерк ;), слово иноязычное, "рок" т.е. "юбка" - это вообще смыслонесущий корень слова :))

в научной литературе есть термин - traegerock, т.е. "подвешенная юбка". возможно, хангерок - это перевод термина с нем. на рус. и обратно, притом, неправильный.
"а вас, Штирлиц, я попрошу остаться..."
 
Цитата
Torunn пишет:
неточное наименование вынесено уже в заглавие темы)))
хотя бы кто-нибудь нашел, откуда растут ноги хангерока?
Наименование как наименование. Термин Haengerock использовала Гейер.
Во всех известных мне терминах есть корень "юбка". Сарафан (представляющий собой, по сути, юбку с лямками) всяко ближе к юбке и хангер(о)ку, чем передник. По функции хотя бы.

Цитата
Torunn пишет:
(кстати, если уж на то пошло, хангерок не трансформируется при склонении в хангерк- ;), слово иноязычное, "рок" т.е. "юбка" - это вообще смыслонесущий корень слова :))
Вы совершенно правы. Но аналогия берет свое :) Вполне нормальный языковой процесс, надо сказать :) (Похожая история произошла в русском языке со словом "зонтик", и никто не жалуется.)
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
Цитата
Хельга Энгисдоттир пишет:

Цитата
Torunn пишет:
(кстати, если уж на то пошло, хангерок не трансформируется при склонении в хангерк- ;), слово иноязычное, "рок" т.е. "юбка" - это вообще смыслонесущий корень слова :))
Вы совершенно правы. Но аналогия берет свое :) Вполне нормальный языковой процесс, надо сказать :) (Похожая история произошла в русском языке со словом "зонтик", и никто не жалуется.)

Девочки, можно и мне свои 3 копейки подкинуть?  :)
Трансформация - это нормально. Замершие слов, как правило, это те, которые язык по какой-то причине не принимает. Говорят, слово начинает жить только когда получает изменения по грамматическим категориям в соответствии с нормами принимающего языка  ;)  Так что пущай будет "хангерка", никому от этого не плохо  :) Это нормально и даже весьма положительно.

Это я как недобитый лингвист говорю)
Никогда такого не было и вот опять
 
речь идет о научном термине, а не о заимствованном в разговорную речь иноязычном слове типа "бутерброд" или "шлагбаум".
впрочем, это дело хозяйское, конкретно мне это режет слух.

зы. Гейер в "Birka III"?
"а вас, Штирлиц, я попрошу остаться..."
 
В русскоязычной научной литературе хангерок хангероком и не называется, насколько я знаю. Так что слово заимствовано во вполне разговорную речь: в жаргон реконструкторов. Впрочем, раз Вам режет слух, будем стараться склонять без беглой гласной. :)

Цитата
Torunn пишет:
зы. Гейер в "Birka III"?
Да. (Иногда там термин сокращался до Rock - просто юбки, я на прошлом форуме переводила кусочек, где так и было.) Пруфпик нужен?
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
Цитата
Torunn пишет:
речь идет о научном термине, а не о заимствованном в разговорную речь иноязычном слове типа "бутерброд" или "шлагбаум".
впрочем, это дело хозяйское, конкретно мне это режет слух.

зы. Гейер в "Birka III"?

Научные термины неподвласны общим тенденциям? Они, конечно, обладают большей сопротивляемостью к изменениям, но всё-таки.
Никогда такого не было и вот опять
 
Цитата
Да. (Иногда там термин сокращался до Rock - просто юбки, я на прошлом форуме переводила кусочек, где так и было.) Пруфпик нужен?

номера страницы достаточно. если у меня есть эта глава, посмотрю.
"а вас, Штирлиц, я попрошу остаться..."
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 9 След.

К главной странице форума


Политика конфиденциальности

Тех.поддержка:help@south-rus.org

ЛОМОО ВИК "Копьё", г. Елец

Яндекс.Метрика