Информация для Благотворителей

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
  Войти      Регистрация

Правильные песни

Поиск  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 6 След.
RSS
Правильные песни
 
На вкус и цвет....
Кстати , отчего "под гитару" ? Нараспев. Многоголосием. Очень красиво. Впрочем это точно "на вкус и цвет".
[i:2jtwg9e4]"...сначала всю жизнь мы убиваем время, а потом оказывается, что на самом деле все происходило с точностью до наоборот — это время медленно и незаметно убивало нас..." [/i:2jtwg9e4][/size:2jtwg9e4]
 
Полностью соглашусь на вкус и цвет...
Кому то нравится петь про Харальда и Руны богов, насочиненные песни современными скальдами.
Отождествлять себя с героями саг и скандинавских эпосов.
А кому то песни ВОВ, ГВ, Турецкой -  сложенными в походах нашими предками, совсем так сказать не давно 100-300лет назад.

Тут мне кажется дело в том что кому на душу ложиться, ведь песня объединяет, скрепляет, заставляет задуматься и поется для души, а не для погружения в эпоху. Ну или песни для веселья , подурачится да постебаться, в коллективе друзей которых не видишь по полгода и рад каждой минуте общения.

Так что однозначно песни казацкие наше все, ну и еще увеселительные и мозговыносящие.
И никто мне не запретить петь то что нас радует.

Эй не сиди!
С диктатором зажги!
Трубку мира с тираном покури!
 
Цитата
chainic пишет:
На тех фестивалях где бываю я "черный ворон" петь поющий отправляется в кусты...
или к любителям орать ГО и ЧИЖа - толкиноидам и гобулям..
Ну-ну...надо будет попробовать на Русборге.... :D
Или вот Рерик с гитарой и с характерным набором песен "крестоносного"  цикла, он кто?
А автор "Черного Драккара"?
"Везде интересно. Где нас нет.
А где есть - там страдания, разрушения, голод и безысходность. Мы - русские викинги.Этим всё сказано.Русские. Викинги.
Два самых страшных европейских слова.
В нашем случае ужас в квадрате. " Pal Yelets
 
Черный драккар (автора к сожалению не знаю)

Вот огромный драккар ткнулся килем в песок,
Под ногами волна, брызги плещут в лицо,
Здесь не место тоске, скуке будничных дней,
На прибрежном песке пляски чёрных теней.

Искры высекла сталь, пляшет пульс на виске
И азартный порыв в бесшабашном броске.
Нет удачи врагам, ни один не уйдёт,
Чёрный меч - ураган - Песню смерти поёт…

Узкоглазая смерть подступала во тьме,
И в Вальхаллу уходят друзья налегке,
У десятка врагов викинг встал на пути,
Чтобы жить по-людски, или смерть по-мужски.

Я такого ещё никогда не видал:
Вал изрубленных тел на песке вырастал.
Слишком много врагов, вот и конунг упал,
А за нашей спиной загорался драккар…

Мы стоим впятером по колено в крови,
Среди сотни врагов, Локи их побери,
Все давно решено, вот и час наш настал:
С криком "Тор!" на устах входим в берсеркеранг…

Мы рванулись вперёд, словно стая волков.
И железным кольцом обложили стрелков,
Почернели мечи от английской крови,
И потеха пошла в две руки, в две руки…

Я лежу на песке, враг последний убит,
Меч сжимаю в руке и изрубленный щит.
Все давно решено, видно час мой настал,
А в прибрежный песок новый ткнулся драккар…
"Везде интересно. Где нас нет.
А где есть - там страдания, разрушения, голод и безысходность. Мы - русские викинги.Этим всё сказано.Русские. Викинги.
Два самых страшных европейских слова.
В нашем случае ужас в квадрате. " Pal Yelets
 
Скажу честно, не могу однозначно решить эту дилемму. С одной стороны, да. Хочется аутентичности и песни ЧИЖа надо банить. Как и Чайф, Монгол Шуудан и прочие любимые мотивы.
С другой стороны, мы, как ни крути, люди современные и для большинства из нас эстетика исландских песен далеко не очевидна. А веселье и шутка про жопохвата понимаемы и вызывает здоровые эмоции.
Поэтому, традиционно, на Русборгах работает компромиссный вариант, когда отражаются рок и бардовопопулярное на гитарах при допустимости казачьих песен и современных реконструкторских без гитар, чисто голосом.

Насчёт Рёрика и ЧОрного Драккара. Как хотите. Он когда его поёт, я волю к сопротивлению теряю и начинаю подпевать. Ничего с собой поделать не могу.
В принципе, можно сделать конкурс на эту тему и выделить время на него в программе. Кому интересно, придут в обозначенное место и попоют послушают.
Люди говорят: "Одно дело Доблесть, другое - Удача".
 
это уже выложено ранее, с раскладкой певец/хор:
viewtopic.php?f=8&t=229#p5058


а перевод, да, спасибо, буду признателен.
[i:2jtwg9e4]"...сначала всю жизнь мы убиваем время, а потом оказывается, что на самом деле все происходило с точностью до наоборот — это время медленно и незаметно убивало нас..." [/i:2jtwg9e4][/size:2jtwg9e4]
 
опять выкладываю песню
T?r - Regin Smi?ur
на фарерском
металл версия
http://www.youtube.com/watch?v=h5zNK--D ... re=related
традиционный вариант песни (этнографический)
http://www.youtube.com/watch?v=WsFdpyX4mb0
аутентичное исполнение - на датском языке - от группы Краука
http://www.youtube.com/watch?v=3CZpJ2Os ... re=related

Regin Smidur
Vilji? t?r n? l??a ?
me?an eg man kv??a
Um teir r?ku kongarnar
sum eg vil n? um r??a

Grani bar gulli? av hei?i
Br? hann sinum brandi av rei?i
Sj?r?ur v? ? orminum
Grani bar gulli? av hei?i

Hundings synir ? randargn?
teir ska?an g?rdu har
Eitur var ? sv?rinum
teir b?ru m?ti m?r

F?vnir eitur ormurin
? Glitrarhei?i liggur
Regin er ein g??ur smi?ur
f?um er hann dyggur

Hann var s?r ? leikv?llum
imillum manna herjar
R?vur upp eikikelvi st?r
hann lemjir summar til heljar

Eystantil undri heyginum
i? dreingir eyka tal
Dimmur er hesin dapri dagur
ni?ur ? mold at fara

Har komm ma?ur ? v?llin fram
eingin i? hann kendi
S??an hatt ? h?vdi bar
og finskan boga ? hendi

Har komm ma?ur ? v?llin fram
hann v? vi? eggjateini
Eyga hev?i hann eitt ? heysi
knept var br?k at beini

Ormurin er skri?in av gullinum
ta? man fr?ttast v??a
Sj?r?ur setist ? Granar bak
hann b?r seg til at r??a

перевод на английский
Regin Blacksmith

Will you now listen
whilst I will sing.
About the rich kings
that I will now speak of

Greyfell carried the gold from the heath
He swung his sword in wrath
Sigfried defeated the dragon
Greyfell carried the gold from the heath

Hundings sons at war
they did damage there
Poison was in the sword
they carried against me

Fafnir is the name of the dragon
that lies on the Glittering Heath
Regin is a good blacksmith
to few is he faithfull

He was on fields of play
rages amongst men
Tears up large oak trunks
he maims some to Hel

On the easten side under the mound
where heroes grow in numbers
Dark is this sad day
down in the mould to go

A man stepped forward upon the field
Noone knew him
He had a wide hat on his head
and a Finnish bow in his hand

A man stepped forward upon the field
raging with his sword
He had one eye
and his trouser legs were buttoned

The dragon has slithered of the gold
it is rumoured widely
Sigfried seats himself on Greyfells back
he prepares himself to ride

Greyfell carried the gold from the heath
He swung his sword in wrath
Sigfried defeated the dragon
Greyfell carried the gold from the heath
Изменено: Елена - 18.01.2011 16:58:50
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
 
Знаете , ребятушки, я так думаю: Песня, она когда историю свою имеет, в ней сила некая чувствуется, переживание целого народа зачастую. По поводу казачьих.. Казачья песня зачастую делалась просто. Берем песню и вставляем в нее где нить слово "казак" например) Вот тебе и казачья песня. А сколько лет оригиналу ? сто? двести? порой и не поймешь. Но то, что душу они цепляют - это да! Потому что живые, потому что о вечном. И уж ближе по историчности всеж "не для меня" чем песни Волколака, хоть они и напичканы терминами и пафосными словами. И не говорите мне, не поверю, что ни у кого сердце не екнет, не защемит, когда женщина будет красивым зычным голосом петь Жаворонка сидя у огня...
Кветунь
 
"Жаворонок"?
А дайте нам "жаворонка"!
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
 
Жаворонок ой да в тёмном лесе
Эх, разгони горе моё
Моё горе ой да всем известно
Эх, мил уехал от меня
Мил уехал, ой да меня бросил
Эх, не сказал "Дуся, прощай".
 Вот такой маленький текстик) Но песня протяжная и петь ее можно несколько минут. Ну всем наверное будет известен вариант Butterfly Temple. Там чудесное исполнение.
Кветунь
 
Давно написал, если кто придумает музыку буду очень признателен.

Дождь грозным ливнем падает с неба,
Все заливая своею водой.
Ревел ураган, какой еще не был,
Но не боялся вой молодой
Он шел один, тропы не зная
Хотел скорей вернуться в дом
Он шел, шел даже замерзая
Уверен был он лишь в одном
Да он все знал и он все помнил
Как бой последний проходил
Как в свете разъяренных молний
Сошлись два строя грозных сил
И длился бой три дня, три ночи
Там каждый уважал врага
Там каждый бился, что есть мочи
Но не трубят уже рога
Из мертвых тел на поле сечи
Возрос курган в дом высотой
Так кончился последний вечер
Но кто-то встал на куче той
Да это он шел под тем ливнем,
Он выжить в том сраженье смог
Он оказался самым сильным
В Вальгаллу всем уйти помог
И пир там закатили дивный
В чертогах Браги лился мед
И вот его из плена ливня
Туда Валькирия несет
целый год до фестиваля - мгновение, две последние ночи - вечность...
Мне бы только это суметь...
 
Вот эта вот баллада http://norse.ulver.com/poetry/ballads/havbor.html , похоже, весьма древняя - по крайней мере, ее сюжет. Отсылки к ней я встретила в саге о Вёльсунгах и в саге о Греттире.
Кстати, там тоже описывается случай переодевания ))))
Вот бы еще оригинальный текст и музыку к ней найти ))))
In the kingdom of the blind the one-eyed is king.
 
А кто-нить знает старые русские песни или что-нибудь из финно-угорских?
Не судите меня строго, я Рысь не по имени, я - РЫСЬ по жизни
 
кто о чем а я о группе Тюр и ее репертуарчике.
я вам уже публиковала сюда мою любимую песню про Сигурда и дракона- в исполнении на фарерском языке от Тюр и на датском языке от группы Краука.
теперь очередь других песен

TYR - Sinklars Visa (исланд.)

Herr Sinklar drog over salten hav,
til Norge hans kurs monne stande;
blant Gudbrands klipper han fant sin grav,
der vanked s? blodig en pande.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

Ved Romsdals kyster han styred i land,
erkl?rete sig for en fjende;
hannem fulgte efter fjortenhundrede mand
som alle havde vondt i sinde.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

De sk?ndte og br?ndte, hvor de kom frem,
all folkeret monne de kr?nke,
oldingens avmagt r?rte ei dem,
de spotted den gr?dende enke.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

Soldaten er ude p? Kongens Tog,
Vi selv m? Landet forsvare;
Forbandet v?re det niddingsdrog
Som nu sit Blod vil spare.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

De b?nder af V?ge, Lesje og Lom
med skarpe ?kser p? nakke,
i Bredeb?jg tilsammen kom
med skotten s? ville de snakke.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

T?t under lide der l?ber en Sti
som man monne Kringen kalde,
L?gen skynder sig der forbi,
i den skal fienden falde.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

Med d?de kropper blev Kringen str?dd,
de ravner fikk nok at ?de;
det ungdoms blod, som her udfl?d,
de skotske piger begr?de.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede

End kneiser en St?tte p? samme Sted,
som Norges Uvenner monne true.
Ve hver en Nordmand, som ei bliver hed,
s? tidt hans ?jne den skue.
- Vel opp f?r dag, de kommer vel over den hede


перевод на английский
Mr. Sinclair went across the salty sea,
for Norway his course was set;
among the cliffs of Gudbrands he found his grave,
a bloody forehead was dealt.
- Well before day, they come over the heath

By the coasts of Romsdal he steered ashore,
declared himself an enemy,
fourteenhundred men followed him,
all with bad intentions.
- Well before day, they come over the heath

They defiled and burned where ever they came,
all rights they trampled.
The old mans weakness didn't touch them,
they taunted the crying widow.
- Well before day, they come over the heath

The soldier is out on the kings convoy,
we must defend the land ourselves;
damned be the treacherous fool,
that now wants to spare his blood.
- Well before day, they come over the heath

Those farmers of V?ge, Lesje and Lom,
with sharp axes on their backs,
got together in Bredeb?jg;
they wanted to chat with the Scots.
- Well before day, they come over the heath

Close by the hillside a path lies
that tey call Kringen,
the L?gen rushes closely by,
therein shall the enemy fall.
- Well before day, they come over the heath

The Kringen was strewn with dead bodies,
those ravens were well fed;
the blood of youth that there was shed
the Scottish girls bemoan
- Well before day, they come over the heath

Still a monument stands on that very place
where the enemies of Norway threaten;
woe to each Norwegian who doesent grow warm
whenever he lays eyes upon it.
- Well before day, they come over the heath

Есть вот такой рассказик:
Ormurin Langi kvaedi. Сказание о "Длинном Змее"

Итак, 1000 год от рождества Христова. Норвежский король Олаф Тригвасон (Olaf Trygvason) возвращается на своем знаменитом драккаре, названном "Длинный Змей" (far. Ormurin Lange, nor. Ormin Lange), из похода в не очень далекую Финляндию (Wendland). Возле острова Свольд его флот встречает превосходящие силы шведского и датского королей, а также флот норвежца Эрика Эрла. Надо отметить, что король Олаф намеревался объединить всю до тех пор языческую Скандинавию под знаменами христианства, ну и под своей властью, что по понятным причинам не могло встретить поддержки у шведов и датчан. Итак, между кораблями под командованием Олафа и его противниками завязалась битва. Шведы и датчане атаковали по очереди, но доблестные норвежцы отражали атаку за атакой. Когда же против Олафа выступил его соплеменник, ряды его воинов дрогнули. Олаф и его приближенные, поняв, что битва проиграна, приняли смерть в пучинах Балтики.
и припев:
Glymur dansur ? h?ll,
dans sl??i ? ring!
Gla?ir r??a noregis menn
til hildarting.

Dance resounds in the halls,
dance! – Form a ring,
Brave Norwegians ride
to the War-Gathering

позже опубликую перевод на русский

как все это выглядит - можно посмотреть
http://www.youtube.com/watch?v=0I1geB7U ... re=related
не фиксируемся на "металлическом" исполнении. все прекрасно поется и в народной традиции - вообще без музыки, при наличии голоса и слуха.

великолепная по -настоящему средневековая песня -
Tyr - Ormurin Langi
про корабль ярла  "Длинный змей".
http://www.youtube.com/watch?v=vtjksfgC ... 2&index=22
http://www.youtube.com/watch?v=vtjksfgC ... re=related

в исполнении этнографических коллективов и самих скандинавов (песня этнографическая)
http://www.youtube.com/watch?v=A-isvp2X864
http://www.youtube.com/watch?v=d057v43goqE
http://www.youtube.com/watch?v=DFBt6dKWp-E
на фарерском языке
http://www.youtube.com/watch?v=eSD0vRFhloI
плюс подстрочник с переводом

текст
Ormurin Langi
Vilji? t?r hoyra kv??i m?tt,
vilja t?r or?um tr?gva,
um hann ?lav Trygvason,
hagar skal r?man sn?gva.

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

Kn?rrur var gj?rdur ? Noregs landi,
gott var ? honum evni:
sj?tti alin og f?ra til,
var kj?lurin millum stevna.

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

Har kom ma?ur ? bergi? oman
vi? sterkum boga ? hendi:
"Jallurin av Ringar?ki
hann meg higar sendi."

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

"Einar skalt t? nevna meg,
v?l kann boga spenna,
Tambar eitur m?n menski bogi,
?rvar dr?vur at renna."

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

"Hoyr t? ta?, t? ungi ma?ur,
vilt t? vi? m?r fara,
t? skalt vera m?n ?rvargarpur
Ormin at forsvara."

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

Gingu teir til strandar oman,
r?kir menn og reystir,
lunnar brustu og j?r?in skalv:
teir dr?gu kn?rr ?r neysti.

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

Einar spenti tri?ja sinni,
?t1ar jall at raka,
t? brast strongur av st?li stinna,
? boganum t?k at braka.

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

Allir hoyrdu streingin springa,
kongurin seg undrar:
"Hvat er ta? ? m?num skipi,
so ?gvuliga dundrar?"

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

Svara?i Einar Tambarskelvir
kastar boga s?n
"N? brast Noregi ?r t?num hondum,
kongurin, harri m?n!"

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.

N? skal l?tta lj??i? av,
eg kv??i ei longur ? sinni;
n? skal eg taka upp annan t?tt;
dreingir leggi ? minni!

Glymur dansur ? h?ll,
Dans sl?i? ring
Gla?ir r??a Noregs menn
til Hildar ting.





и вот еще
T?r - Ramund Hin Unge
Юный Рамунд..
http://www.youtube.com/watch?v=Ua4dxVrp ... re=related

Ramund var sig en bedre mand
om han havde bedre kl?der
Dronningen gav hannem kl?der p? stand
af bl?garn, bast og l?der
"S?dant vil jeg ikke ha," sagde Ramund.
"S?dant st?r mig ikke bra," sagde Ramund hin unge

Ramund gik sig ved salten s?strand
der s? han syv j?tter stande
"Tager jeg Ramund p? min mindste h?nd
og kaster ham langt fra lande"
"Det g?r ikke ene du," sagde Ramund
"I m? komme alle syv," sagde Ramund hin unge

Ramund tog til sit dyre sv?rd
det han kaldte dymlingen r?de
Hug han de j?tter syv med en f?rd
at blodet randt dennem til d?de
"Der ligger alle syv," sagde Ramund
"Alt st?r jeg her endnu," sagde Ramund hin unge

Kejseren ud af vinduet s?
med angst og sorrigfuld mine
"Hvo er den mand, i g?rden mon st?
og der s? h?sselig grine?
"Det er mig, jeg har lyst," sagde Ramund
"Med dig at vov' en dyst," sagde Ramund hin unge

Vers 1 Ramund var sig en bedre mand, om han havde? bedre kl?der dronningen gav ham kl?der p? stand af bl?rgarn, bast og l?der . "S?dant vil jeg ikke ha’, " sagde Ramund, "S?dant st?r mig intet bra’," sagde Ramund den unge Ramund was himself a better man if he had better clothes The Queen gave him clothes stand of wool yarn, raffia and leather. "Such, I wouldnt have '," said Raymond, "Such is no beauty for me '," said Raymond, the young

Эта баллада очень распространена не только в Скандинавии, но также и в странах западной европы ...
В германии например она носит название "raimund der jung" ...
И начинается - Raimund war ein Mutig Mann
Мелодика схожая, отличия небольшие)))
В странах Скандинавии (помимо Ramund var sig en bedre mand) можно услышать следующее -
Ramund tog til sit dyre sv?rd...
или -
Ramund tog til sin store kniv)))

обещаю порадовать вас, викингманы, исполнением их на фестивалях.
Или наоборот, позлить :)
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
 
еще, короткая
этнографическая часть из песни
Wings Of Time

Fr?ndar teir ? sk?gin r??a
Vi? so g??um treysti
S?u brenna heitan eld
Og hartil fagrar kostir
Vitt um vegir gyltnir hj?lmar syngja
St?ga ? sinar hestar teir springa
Hoyrast kundi kangan veg sum teirra sporar ringja
Vitt um vegir gyltnir hj?lmar syngja

в исполнении Тюр
http://www.youtube.com/watch?v=9MxFoCQKdPE
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 6 След.

К главной странице форума


Политика конфиденциальности

Тех.поддержка:help@south-rus.org

ЛОМОО ВИК "Копьё", г. Елец

Яндекс.Метрика